Строев
Сергей Всеволодович Слава России ! |
|
О русском имени
–отчестве, как национальном архетипе (Фрагмент
«мемуара» - личной автобиографии)
Президент Ингушети Юнус-бек Баматгиреевич Евкуров Описывая свою родословную, я
основное внимание уделил прямой мужской линии. Для этого есть несколько
объективных и субъективных причин. Но по факту я в детстве воспитывался
в семье
моей матери – Глафиры Трофимовны Комиссаровой ( в
девичестве), которая всю
жизнь проработала преподавателем в "железнодорожной" школе
райцентра. При всей моей любви и уважении к уже
покойной маме и её родителям- Трофиму Спиридоновичу и Ульяне Петровне
Комиссаровым , я всё же признаю, исторически сложившийся тип
определения родового происхождения у русских –
преимущественно по отцу. В этом отношении русские
ближе к мусульманам, где происхождение ребенка определяется исключительно по его отцу. И отличаются
от евреев, где по галахическим религиозным законам принадлежность
ребенка к
еврейству определяется исключительно по матери. Русские
не столь категоричны, как мусульмане
или иудеи, у которых принадлежность ребенка к его отцу или матери
прописаны и в
религиозных, и в светских законах. Но здесь важен сам факт того, что у
русских
полное имя человека состоит из его
личного
имени, обязательного упоминания имени отца и родовой фамилии. Последняя может быть и фамилией
отца, и фамилией
матери, если она носит другую фамилию, отличную от фамилии отца своего
ребенка. Казалось
бы, что возможность дать ребенку иную,
чем у отца фамилию, говорит о некой
«демократичности» в выборе фамилии для
ребенка. Но… никакой «демократичности» в
отношении ИМЕНИ отца у русских нет и
пока даже американцы не смогли отучить русских
«опускать» ( не упоминать ) отчество
человека при официальном
обращении к нему, не говоря уже о его личных документах. Полное имя у
русских,
украинцев и белорусов – это Ф.И.О. – фамилия, имя и
отчество ( имя отца). Даже
если отец ребенка неизвестен, имя отца
вписывается в свидетельство о рождении ребенка по выбору матери. Эта
традиция существует
далеко не у всех народов. При этом весьма
примечательно, что русские переносят свою национальную традицию
официального (
или просто уважительного) обращения «по
имени-отчеству» и на нерусских граждан
своей страны. Даже если это отчество нерусского гражданина России почти
непроизносимо
для русского языка, даже, если это «имя-отчество»
звучат очень странно для
русского слуха с точки зрения русского языка. Но при этом само
употребление нерусского
«отчества» ( которое, зачастую, самими нерусскими
не употребляется) считается
русскими людьми абсолютно правильным
с точки зрения соблюдения
русской национальной
традиции. Иным образом обращаться
к
человеку, даже нерусскому, но при этом не являющимся иностранцем,
официально или просто с уважением,
у русских людей просто не принято. Примечательно, что русские
весьма избирательно подходят к использованию этой русской традиции при
обращении к нерусским людям. Этот принцип обращения по имени-отчеству никогда не применялся и не применяется к
иностранным гражданам или иностранным подданным. Исключением из этого
неписаного правила были времена после революции 1917 года, когда в
большевистской элите было очень много нерусских, бывших ранее
гражданами других
государств, но ставших гражданами СССР, либо которые родились на той
территории
бывшей Российской империи, где после 1917 года образовались независимые
государства – Польша, Финляндия, страны Прибалтики. Такие
граждане также
считались «своими». Например, «товарищ
Дзержинский», но он же и «Феликс
Эдмундович». Поляк, но при этом "советский поляк". Однако, например, лидеры
коммунистов Германии или Болгарии ( до переезда после нацистского суда
над последним в
СССР) были просто «товарищТельман», или
«товарищ Димитров» (
или просто Георгий Димитров) без всякого
отчества. Потому что хотя и «свои», как коммунисты,
но все равно это были "чистые иностранцы",
никогда не бывшие подданными Российской империи или гражданами СССР. Правда,
нередко сами нерусские большевистские
начальники «русифицировали» свои фамилии и
имена-отчества. Так, глава ОГПУ в
30-х годах Генрих Григорьевич Ягода, на самом деле имел родовую
еврейскую
фамилию Енох Гершенович Иегуда.
Очень
многие из попавших
под репрессии
1937-1938 годов крупных большевистских начальников с русскими по
звучанию
фамилиями и именами –отчествами, на самом деле были рождены
под еврейскими
фамилиями и были наречены еврейскими именами, но позже взяли себе
русские по
звучании. псевдонимы типа "Зиновьев", "Каменев" и т.п. Также поступали
и многие деятели культуры. Нередко в этих
случаях менялись полностью или частично имя, фамилия и отчество.
Например,
убитый в Варшаве посол СССР в Польше, один из екатеринбургских
большевиков-руководителей,
организовавших безсудное убийство бывшего Царя и убийство его семьи и
прислуги
- Пётр Лазаревич Войков на самом деле был рожден как Пинхус Лазаревич Вайнер. Любимый советскими
гражданами киноактер,
а позднее певец и руководитель оркестра Леонид Осипович Утёсов был
рожден в
Одессе, в еврейской семье, как Лейзер
Иосифович Вайсбейн. К
фамилии иностранца,
при обращении к нему, у русских принято добавлять лишь слова
«господин,
госпожа» ( у коммунистов – обращение
«товарищ») и этого вполне достаточно для
вежливого или официального обращения к ним. То есть обращения согласно их национальной традиции ( или традиции
коммунистического обращения к «своим»).
Леонид Ильич Брежнев,
находясь уже в маразме, читает по бумажке, обращаясь к Первому
секретарю
компартии Чехословакии: «Дорогой
товарищ
Герек!» Помощники шепчут Брежневу на ухо:» Леонид
Ильич, мы в Чехословакии, а
не в Польше (где Герек был Первым секретарем компартии). Это не Герек,
а
Гашек!» На что Брежнев отвечает (в анекдоте Брежнев говорит с
фрикативным «г»,
на малороссийский и южнороссийский манер): « Я и сам вижу,
что Гашек. Но написано ведь
Герек!» Некоторые
утверждали, что был реальный факт такого ошибочного
обращения со стороны Брежнева. Что вполне возможно, так как автор этих
строк, слышал
в прямом телеэфире за несколько дней до смерти Брежнева, во время его
последнего визита в Азербайджан, как Брежнев говорил, что
«все дальше в море
приходится идти за нефтью, но все сложные задачи по плечу славным
нефтяникам АФГАНИСТАНА». Возможно, что по имени-отчеству Брежнев обращался только к Первому секретарю польской компартии Войцеху Ярузельскому. Но делал это в сугубо неофициальной обстановке и с учетом того, что Ярузельский в 40-х годах долго жил в СССР, свободно говорил по-русски, знал русские традиции. То есть хотя и «свой иностранец», но русскоговорящий и хорошо знающий русскую традицию уважительного обращения к «своим". К сожалению, эта русская
национальная традиция сегодня малоприменима на российском телевидении в
отношении официальных лиц стран СНГ, ставших "иностранцами", хотя еще
недавно бывших "своими". Вполне понятно, когда русофоба Михаила
Николаевича Саакашвили называют просто Михаил Саакашвили. Он и русофоб,
и просто "Мишико" для своих, для грузин. Но "забывать" о том, что
президенты Украины и Белоруссии имеют вполне русские
имена-отчества, а именно - Виктор Фёдорович и Александр Григорьевич,
очевидно, не стоит. Это не только мы так можем их "называть".
К ним так и у себя, в своих странах обращаются по имени-отчеству. На
Украине, возможно, немного изменяя произношение отчества на украинский
манер. (Как в одном имени Степан и Стэпан). А вот нерусским «дорогим
россиянам» ( ведь они – «свои»
и говорят по-русски. Хотя многие со временем все
хуже и хуже) "повезло меньше". Им нередко приходится и сегодня терпеть
искажения в звучании своего «отчества»,
которое нередко русский человек просто не может запомнить и самое
правильное –
это читать это «отчество» по бумажке. Чтобы не
ошибиться. Потому что многие имена - нерусские. Сложно запомнить. В этом смысле, видимо, больше
всех «не повезло» министру МЧС – буряту
по национальности, Сергею
Кужугетовичу
Шойгу. Мне несколько лет назад довелось прочесть статью,
где приводился довольно
широкий список наиболее распространенных искажений отчества весьма
популярного
в те годы министра по борьбе с нашими природными, техногенными и иными
бедами.
Как только не искажали отчество
всем известного и популярного среди российских граждан
министра Шойгу! Не помню сейчас всего этого списка искажений. Помню,
что самым
распространенным искажением отчества было начало отчества Шойгу со
словосочетания «Кожу….».
Во-первых,
хотя это сугубо личный «мемуар» ( как
пел Высоцкий – «пишет про татар мемуар»),
но это не просто биография, а текст
человека, для которого русская тема очень важна, как таковая. Во всех
её
самых различных проявлениях. Поэтому пройти мимо темы русских
национальных архетипов, в частности, в отношении
«имени-отчества» для русских и
для нерусских граждан России было бы для
автора этого «мемуара» весьма нетипично. "Куда
деваться русскому ездоку из привычной дорожной ( точнее - бездорожной)
колеи?" Тоже архетип... Во-вторых, этот архетип,
существует и на самом высшем уровне власти в России, и он
свидетельствует о
том, что не все так просто во-власти, как описывается критиками режима,
утверждающими о
преимущественно еврейской власти в современной России. Нет, не всё так
просто. Хотя, "нет дыма без огня"... Ведь в
начале девяностых были не вполне успешные попытки не использовать
отчество, а
использовать только имя и фамилию. Как будто мы в Америке. Частично это
сохранилось и
звучит сегодня по телевидению в новостях: «премьер
Владимир Путин» (
или просто Владимир Путин», «президент Дмитрий
Медведев» или просто «Дмитрий
Медведев»). Но
русские национальные архетипы пока не вытравлены полностью из
русского языка и русского национально самосознания. В
какой-то форс-мажорной
ситуации они могут вдруг «проснуться». Причем в
самых различных формах и с
неожидаемыми последствиями на самых
различных уровнях, включая уровень высшей власти. И, наконец, третья причина. Уже после событий на «Манежке» я прочел интервью, которое русский корреспондент взял у президента Игушетии. Сами ответы президента , в основном, были вполне предсказуемы. Но вот отчество президента Ингушетии, с которым к нему уважительно обратился корреспондент, оказалось таким сложным для русского языка, что автор этих строк с трудом смог его ПРОЧЕСТЬ в газете. А если попытаться его выговорить ? Лучше не пытаться…Чтобы наверняка не ошибиться и не читать в живой беседе с уважаемым человеком его нерусское отчество по бумажке… Лучше тогда, как в Америке, "Господин......". Хотя, надо тут отметить такой парадокс : обращение "господин", несмотря на 20 лет капитализма в России, как-то не очень приживается. "Товарищей" 20 лет как уже нет и господа появились. Но в обращении как то не приживаются "господа". Среди богатых оно должно прижиться, Но в народе "не очень". И вряд ли это случайно. В довореволюционной России обращение "господин" было распространено в элитарных и образованных слоях населения. Невозможно представить, что русский крестьянин мог обратиться к другому крестьянину словом "господин". Вышестоящий по социальной лестнице был "барин", а к равному крестьянин обращался по по имени или по отчеству к старшему по возрасту. Но без имени. То есть употребление отчества - это национальный и народный русский архетип.
Строев
Сергей Всеволодович. 5 января 2011 года. |